Interpretación inusual de “Sorry to Bother You” de Boots Riley

Como venezolano, es difícil para mí hablar sobre Boots Riley. Por un lado, he apoyado y promocionado a su banda The Coup por décadas y fui una de las primeras personas en predecir que Sorry to Bother You iba a ser una película única y extraordinaria. Por el otro, pasó el 2019 hablando sobre Venezuela sin medir su lengua o comprender la situación, e ignoró todo mensaje que la gente educada y seria le envió contradiciendo su ridículo análisis. Y luego, borró su cuenta de Twitter como un cobarde.

Pero nada de eso tiene que ver con su película.

El punto es que, en Sorry to Bother You, noté algo sobre lo que nadie ha discutido. El verdadero mensaje, una capa de significado escondida.

Es decir: SPOILER ALERT. No avances si no has visto Sorry to Bother You, SPOILERS gigantes a continuación.

La interpretación correcta de una gran película, después del salto:

ScreenShot2017-07-07at1.16.51AM_R

Miren, no andaré con rodeos: El personaje de Steven Yeun, Squeeze, trabaja para el sistema desde el principio. Su labor es recorrer el país agitando a los trabajadores, aparentemente organizándolos, teóricamente creando problemas para las corporaciones. En realidad, estas le pagan, él es “oposición controlada”.

Y al final Cassius Green, el personaje de LaKeith Stanfield, toma el trato que le ofrece Steve Lift, el personaje de Armie Hammer. La última escena, Cassius en forma de hombre-caballo llegando a la casa de Lift en busca de venganza, es sólo teatro que eventualmente pacificará a la población de gente-caballo. Al final, las corporaciones norteamericanas ganan. Una vez más. 

El discurso que Steve Lift le da a Cassius explica todo esto, como ellos siempre han tenido el control de las fuerzas revolucionaras que aparentemente están en su contra. Es su forma de contrarrestar el impulso rebelde que tiene el ser humano. Y, en este caso, el impulso rebelde de la gente-caballo.

Y ¿qué dice todo esto de Boots Riley como persona? ¿Es acaso él Cassius Green? ¿Qué tipo de contratos tuvo que firmar para producir esta película? ¿Con quién tuvo que involucrarse Boots para recibir toda la atención de los medios que obtuvo Sorry to Bother You? ¿Pudo todo esto pasar orgánicamente? ¿O simplemente el buzz fue generado por Annapurna Pictures y estoy buscándole la quinta pata al gato?

Preguntas que usted, querido lector, debe contestar por sí mismo.

 

Artículo originalmente publicado en inglés, en “Samples and Examples”. Eduardo Próspero también publica en español en “Prosperidad”. Su novela «La Tormenta» está disponible.

Un comentario Agrega el tuyo

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s